如今,很多人都会想到给自己起一个英文名字,觉得一个英文名字能让自己显得高大上,然而,有些时候却做了弄巧成拙的事情,让自己的名字成为笑话的源头。是什么原因导致了这样的状况呢?取英文名字又该如何取呢?下面先让我们一起来看看那些被无情吐槽的英文名字。
那些被老外吐槽的英文名
Cherry:一位自称典型“游手好闲外教”的网友说,这些年他遇到过太多奇葩或者不常用的英文名,但这个让他难以忘记。“虽然更常用的意思是指樱桃,但是也有处女膜的意思。”
Dragon:对于这个英文名,美国网友表示:“毕竟是中国人”!
Elephant:吐槽这个名字的网友说,那位中国学生之所以用这个英文名,是因为中文名中含有一个“xiang”字,而他的朋友叫他“da xiang”。
Honey:一美国网友表示班上一个中国留学(微博)生名叫Honey,老师觉得每天对着她叫“Honey”怪怪的,建议她改名。于是她改名做“Sweetie”,老师更崩溃了。
Easy:自称“中国书呆子”的网友Matt Schiavenza说,他曾经在昆明面试过一个女孩子,女孩说你可以叫我 “容易”,“面试之后我把她拉到一边,告诉她对于一个女孩子来说, ‘容易’(Easy)是一个非常糟糕的名字。她的脸一下子就红了,我猜想她现在应该换了一个名字。”
Jolly Wang:一名从事物流业的华人Jolly Wang,每次她报上自己的名字都被别人笑,后来才知道因为Wang在南方俚语是“小弟弟”的意思,Jolly就是开心的“小弟弟”。
Ruby:Ruby也是华人女孩喜欢用的名字,但有美国人认为这个名字是美国奶奶辈的人才叫的。还有一些华人为了追求独特,喜欢起一些让美国人闻风色变的名字,如美杜莎、希特勒、萨达姆、Tory(保守党)等。
另外一些被吐槽的名字有:Money(钱)、 Harry Potter (哈利·波特) Gucci(古驰)、 Chanel(香奈儿)……
除了上述的几个英文名外,一些外教指出,这些年他们遇到很多中国学生名叫:Happy 、Sunny 、Coco、 Cece、 Cici。基本上老外很少会用这些词给自己取名字。
英文名字应该如何取?
事实上,造成自己的英文名字被无情嘲笑的原因,还是因为大家对英语语义、语境的不熟悉,不知道如何来为自己取英文名字。很多人都希望自己的英文名字既要地道,还要符合中国文化习惯;既要具有美好含义,还要与中文名字有巧妙的呼应。那么,英文名字究竟该如何取呢?
和中文名字一样,英文名发音要响亮、好听;拼写要便于书写和记忆。中国人起英文名,尤其着意是否有独特的风格,不能与太多人重复,更好能给人留有深刻印象。下面先知国学宝宝起名网为大家介绍取英文名字的几种基本思路,希望对你有所启发。
与中文名字相互呼应
如果能让英文名与中文名在发音上有巧妙的呼应(整个或部分的发音接近),听起来还是同一个宝宝,是个不错的办法。
有些中文名字刚好有适当对应的英文名,比如:希蒙可以是Simon;德源则可以是Daryl或Darrell,英文名与中文名的发音既相似,也很洪亮;雅文,与之发音更接近的是Yvonne(发音为:以望),这个带法语发音的名字更会让人刮目相看。
如果中文名字不能与英文名完全吻合,也可以部分谐音,或保留宝宝名字的声母作为英文名字的首字母,找发音相近的英文名。比如,名字里有“拓”的可以选择Tom、Tommy、Tomas(都是Thomas的形式),或Tony、Tod;名字里有“美”、“梅”的,可以选择May(或拼做Mae);“杉”、“珊”可以选Sharon、Sherri(Sharon的另外形式)或Sherry;“文”可以是Wendi,Wenda或Wendy。
注重英文名字本身的美好含义
有些英文名字不仅简练好听,而且意思美好。比如:Joy(高兴或喜乐)、Hope(希望)、Faith(忠诚,有信仰)、Grace(优美兼优雅),May(或Mae)能让人想起五月鲜花的娇媚,Sunny(阳光、灿烂的)代表很阳光的女孩,谁不喜欢。这样的名字其实挺符合中国父母的心愿,因为若是中文名字,起得太直白(像甄美丽、范伟大)怕有过浅露之嫌;英文名字则相对选择自由度大,能够两美齐全。
你可以从我们的英文名含义A-Z中查找到常用英文名的来源和含义,从中选择适合你宝宝的。
姓与名的巧妙搭配
英文签名时经常用到initials,即姓与名的首字母。比如一个叫Daphne Deng的女孩,她的首字母签名就是D.D。通常,父母们还会用首字母当作孩子的昵称,宝宝Daphne Deng就会被叫做DD,这种首字母重叠组合的姓名,大名听起来有韵有味,小名叫起来省力亲热,签字时两个相同字母还显得特酷。
这和我们中文起名里的同音异字法,如杨阳、臻真,颇有异曲同工之妙。顺这个思路,你可以为宝宝选择一个既别致又好听的英文名(而且是大名小名兼顾,很高效哦!)。从中国起名文化的“发音响亮”原则出发,比较好听的重叠首字母还有:BB,JJ,KK,QQ,TT,YY等。比如,Baron Bao,Joy Jin,Katharine Kong,Mary Mei,Qreena Qiu,Triston Tan,Yanni Yao,都朗朗上口,别有韵味!
直接用中文拼音
不管是起英文名还是中文名,都是一件有创意、愉悦的事。文化也好,风俗也好,可以遵循一定之规,但又不必拘泥条条框框。如果你孩子的中文名响亮易读(注意要一定要让老外也觉得易读!),你就可以很有信心的直接用中文拼音做孩子的英文名。有一对移居加拿大的中国父母的两个孩子都已上小学了,取名博雅(Boya)、舒雅(Shuya),中文名字有书卷气,外国人念起来一点也不困难,父母并不打算像其他海外华人那样起英文名了。博雅和舒雅在外国孩子中间反而显得与众不同,很有东方风格。友情提示:大多数西方人对中文拼音中的xiong,qiang之类的字总是很为难,你孩子的名字如果带x或q,更好另选英文名。
独具个性的拼写创新
其实,就跟越来越多的中国爸爸妈妈给宝宝起4个字的名字来避免重名一样,英文名字也有很多可以创新的“花招”。
2006年美国起名频率排在前100名的,来了一名新生Nevaeh。看上去平淡无奇,拼写上也似乎不太流畅,但是,它却是更受人关注的女孩名字,因为掉一下头拼写,就是Heaven(天堂),好像是破解密码,Nevaeh具有神秘感。
同样一个名字,在拼写上动动脑筋,就加上了新意。据统计,叫Mackenzie(麦肯杰)的女孩名字的拼法高达45种:Mckenzie,Makinzi,Makinsy,或是Macenzey等等,都是她一人。Caden是男孩名字,拼法也不下30种。
因此,喜欢在名字上玩花样、搞创新的父母不妨借鉴一下国外父母的时尚做法,给宝宝起个与众不同的英文名:
用Y替代i
那么,Madison,Michael就成了Madyson,Mychael。调包一下,那就是新世纪的名字了;
添加一个不发音的h
有些名字,尤其是新名字,看上去挺复杂,实际上不过是有点小戏法在里面。在名字中间加个h(通常是加在开头或中间的浊辅音字母后面,不会改变名字的发音),我们常听说的Ryon,Jordyn,Logan,则变成Rhyon,Jhordyn,Loghan;
用ey, eigh替换ee;用ae, ai替换ay
Haylee则成了Hayley, Haleigh;
Kay则是Kae,Kai;不再普通,也不单调了;
用同样发音的字母替代一下,就是“以旧换新”了:
c用k(Connie成了Konnie),ph换成f(Cris her变成Cristofer,Joseph变成Josef);x替换cks(Jackson变为Jaxxon);z取代s(Isabella成为Izabella)。
这些微妙的改动,就会把我们司通见惯的常用名,变形成了新时代的名字。
+1 626-529-9988 地址:1190 Roosevelt Irvine CA 92620
电话(微信同号):+1 626-529-9988 更多联系方式>>